Translate

Monday, March 12, 2012

Jenni Sujka, Poet

Artist - Kelsey Schirard




This poem is about the assassination of Franz Ferdinand. There were seven total assasins of different ages placed in different intervals throughout a parade that the duke was attending is Sarajevo, Bosnia. Each assassin was part of a cyanide suicide pact when the deed was done. However, the cyanide was not mixed right. They were all arrested and tried.



The Assassins’ Story

One:

Mehmedbasic is doing this for a greater place in the sun for Serbia, bomb in hand,
police in the way, leave it to the second to cause a racket.
Proud, this will not be my last.
Target: second car

Two:

I, Cabrinovic, arm arching back to launch at the Duke,
car accelerated, bomb, deflected.
Swallow cyanide and into the Miljacka.
What have we done?


Three:

Myself, Vaso, 17 years when the Black Hand touched me,
myself, failed to do its bidding.
Nothing to do but turn my life around.


Four:

Recruited by brother familiars
bomb, pistol, unused cynide.
Popovic, hid my weapons.
Found and released.

Five:

Lived on the fringes of terrorism,
later hung on those fringes
though unarmed and nervous
I, Ilic, could not keep the secret.

Six:

Motorcar to the hospital simply by chance,
Grabez, should have set an example for the five young ones,
all tied by a disease, Tuberculosis.


Death:

Wrong turn into myself, Pricip, successful in more than one-way, 14th anniversary
Two compressions to cause millions more,
The hunter has become the hunted,
“It is nothing, it is nothing, it is nothing.”



Kelsey Schirard

No comments:

Post a Comment